Yeesha
Yeesha, 5 novembre 2007 - Discorso a K'veer
Inserito da Atrus il Mer, 2007-11-07 12:10 9 - Exodus | D'ni / Terra | Discorsi e registrazioni | K'veer | YeeshaDevo dirvi qualcosa.
La distruzione è quasi su di noi. Loro sono qui. Lottando nella guerra. Liberati dalla loro prigione, i Bahro scelgono la loro strada ora; il bene e il male si trovano davanti a loro. Non sono più schiavi della tavoletta, il loro destino non è più limitato ai voleri di altri. La loro libertà non è più prigioniera. Sono potenti e liberi, alcuni sono pericolosi.
La maggior parte dei Bahro sono amici. Yeesha: Stanno dalla nostra parte, ci proteggono dal male che vi circonda quasi constantemente. Si sacrificano per voi. Combattono e muoiono per questa caverna. Combattono e muoiono per le Ere, e il vostro benessere. Combattono anche per gli D'ni. Vegliano su noi tutti.
Ma vi sono alcuni che non hanno scelto di stare con voi, con gli D'ni, o con il bene. Cercano vendetta per il male che è stato fatto loro. Vogliono impartire quel dolore agli altri, proprio come loro sono stati torturati. Vendetta è la loro scusa ma la libertà è la loro causa.
Sono in grado di fare la scelta e si crogiolano nell'opportunità di fare come gli pare. Sono liberi di scegliere il male e lo fanno. Con la libertà arrivano le scelte e con le scelte arriva il male, come anche il bene.
Il loro capo può essere visto facilmente. Gli manca una grande parte di pelle su una spalla - che gli è stata presa nel tortuoso laboratorio di Esher. Per questo, li attrarrò via. Via dalla caverna. Via da voi. Non so per quanto i malvagi mi cercheranno... Non so quanto a lungo cercheranno ciò che porto. Potrebbero essere solo giorni, potrebbero essere mesi.
La distruzione sta arrivando. E` quasi qui. Io la ritarderò per quanto posso ma, nel frattempo, dovete trovare una strada. Yeesha: Dovete costruire una casa. La distruzione sarà qui presto.
Proverò a tornare e ad aiutarvi in futuro. Se le cose andranno bene, vi offrirò il mio aiuto. Altrimenti, dovrete trovare una strada da soli.
In ogni caso, dovete essere pronti. La distruzione arriverà... prima o poi. E quando arriverà, dovete avere una strada. Dovete costruire una casa.
Io farò tutto quello che posso intanto.
Devo andare ora. Addio.
Yeesha, discorso iniziale
Inserito da Atrus il Mer, 2006-11-29 18:04 Discorsi e registrazioni | Relto | YeeshaLettera di Yeesha a K'veer
Inserito da Atrus il Lun, 2006-11-13 23:43 Atrus | D'ni / Terra | K'veer | Lettere | The Path of the Shell | YeeshaPOSSIBILE SPOILER: finale di TPotS
Testo originale
Discorso di Yeesha a K'veer/Ae'gura (bozza)
Inserito da Atrus il Lun, 2006-11-13 23:41 D'ni / Terra | Discorsi e registrazioni | K'veer | Terminale del traghetto | The Path of the Shell | YeeshaPOSSIBILE SPOILER: finale di TPotS
Testo originale
Discorsi finali di Yeesha nella Fessura (Tomahna)
Inserito da Atrus il Dom, 2006-11-12 16:59 D'ni / Terra | Discorsi e registrazioni | Fessura | Il Viaggio | Tomahna | YeeshaPOSSIBILE SPOILER: finale del Viaggio
Testo originale
Diario di Yeesha "Ae'gura e Bevin"
Inserito da Atrus il Dom, 2006-11-12 16:33 Diari | Relto | To D'ni | YeeshaLettera di Kadish nella sala del tesoro
Inserito da Atrus il Dom, 2006-10-22 17:07 Il Viaggio | Kadish | Kadish Tolesa | Lettere | YeeshaTraduzione a cura del DLF (in particolare di Jerle). Speculazioni tra (parentesi) e parole sconosciute tra [parentesi].
Frammenti di lettere nella sala del tesoro di Kadish
Inserito da Atrus il Dom, 2006-10-22 16:45 Kadish Tolesa (alternativa) | Lettere | The Path of the Shell | YeeshaDiscorso di Yeesha nella Fessura
Inserito da Atrus il Dom, 2006-10-22 15:41 Discorsi e registrazioni | Fessura | Il Viaggio | YeeshaLa versione tedesca di Uru ha una seconda frase in D'ni: "Kodokehnehn fehrehm behn tonah b’rihsh. Rehahno-"; come la prima frase, essa viene ripetuta da Yeesha in inglese subito dopo: "E` stato asciutto per molto tempo. L'acqua-"
Lettera di Atrus a Yeesha nella Fessura
Inserito da Atrus il Dom, 2006-10-22 15:29 Atrus | Fessura | Il Viaggio | Lettere | YeeshaEssendo un vezzeggiativo, ho tradotto "desert bird" come "scricciolo del deserto" a scapito della letteralità.
