Skip navigation.
Home
L'angolo italiano della Caverna

Discorso di Yeesha a K'veer/Ae'gura (bozza)

| | | | |

POSSIBILE SPOILER: finale di TPotS
Testo originale

(K'veer)

Parole adempiute. Sei convinto? Ho preso il tempo. Sai che il suo corpo non giace più nella sua volta. Ho visto nuova vita, la sua nuova vita. E ho seguito la conchiglia. Sempre intorno e di nuovo all'inizio. Ti ho insegnato lo stesso. Cosa crescerà? L'albero di tutte le cose. Chi lo coltiverà? Il coltivatore. Io lo coltiverò! Il coltivatore è colui che guida, quindi tu mi seguirai. Chi collega a piacere? Il coltivatore.

(Ae'gura)

Il coltivatore bandisce l'oscurità e porta luce nella caverna. Hai visto la luce? E pensare che gli hanno creduto... con tale... ah... Sono io che comando la luce. Luce. Riposa nella luce. Canta nel tempo della gioia. Chiama nel tempo dell'oscurità. Piangi nel tempo dell'orgoglio. E prendi ancora la mia mano, giovane uomo.

(K'veer)

Tempo conquistato. Luce nell'oscurità, collegamenti senza libri. Ti sei comportato bene. Hai visto le parole adempiute. Ma ancora altro dev'essere adempiuto. C'è un nuovo albero. Sei convinto?


Words fulfilled. Do you believe? I have taken time. You know his body no longer lies in his vault. I have seen new life, HIS new life. And I have followed the shell. Round and round and back again. I tought you the same. What will grow? The tree of all things. Who will grow it? The grower. I will grow it! The grower is the one who leads, so you will follow me. Who links at will? The grower.

The grower banishes the darkness and brings light to the cavern. Have you seen the light? To think they believed him... with such... ah... It is I who command light. Light. Rest in the light. Sing in the time of joy. Call in the time of dark. Weap in the time of pride. And take my hand again young one.

Time conquered. Light to darkness, linking without books. You have done well. You have seen words fulfilled. But still more to be fulfilled. There's a new tree. Do you believe?